British Comedy

Abendstern

Wetterfest.
Doch! Especially KUA.
Ich bin einfach ein Riesenfan von dunkelschwarzem Humor. Der muss auch nicht immer PC sein. Und wer kann das besser, als die Briten? Herrliche höfliche Beschimpfungen, die sich für non-speakers anhören wie Lobhudeleien, ein endloses Repertoire an double meanings und Adjektiven. Ja, ich schwärme. :love:
 

Malou

Nicht gut mit Worten
Doch! Especially KUA.
Haaach! Komm an mein Herz!
Ich bin einfach ein Riesenfan von dunkelschwarzem Humor. Der muss auch nicht immer PC sein. Und wer kann das besser, als die Briten? Herrliche höfliche Beschimpfungen, die sich für non-speakers anhören wie Lobhudeleien, ein endloses Repertoire an double meanings und Adjektiven. Ja, ich schwärme. :love:
Ja, da sind die Briten Weltmeister drin. Ich glaube, das war auch ein Grund, warum sich das nicht gut synchronisieren ließ und hier oft nicht so ankam.
 

FrauE

Babbel !
Ob Fawlty Towers, Keeping Up Appearances, Royle Family, AbFab, Monty Python - die Briten haben ihren eigenen Sinn für Humor und er ist wundervoll. "Don't mention the war", "The Bouquet residence, the lady of the house speaking", "It's Lacroix" haben in unser Familienvokabular Eingang gefunden. Also, wer ist noch Fan und welches sind eure Lieblingsserien und Szenen?
Oh, you're German! I thought there was something wrong with you!

Die muss hier so zweimal jährlich geguckt werden...
 
Bei Blackadder habe ich immer geahnt, dass die Serie exzellent ist.
Ich bin nun beileibe niemand, der oft über Synchros schimpft - aber die Synchronisation von Blackadder finde ich komplett misslungen. Und das Original verstehe ich nicht gut genug, um alle Anspielungen mitzubekommen :(
Für die Serie brauche ich wohl wirklich mal das Original mit Untertiteln.
 

Colton

Bekanntes Mitglied
Bei Blackadder habe ich immer geahnt, dass die Serie exzellent ist.
Ich bin nun beileibe niemand, der oft über Synchros schimpft - aber die Synchronisation von Blackadder finde ich komplett misslungen. Und das Original verstehe ich nicht gut genug, um alle Anspielungen mitzubekommen :(
Für die Serie brauche ich wohl wirklich mal das Original mit Untertiteln.
Ich hab Blackadder das erste mal vor fast 20 Jahren im Nachmittagsprogramm von RTL II gesehen, aber erst 10 Jahre später die englische OV, da liegen schon Welten dazwischen, obwohl die deutsche Synchro durchaus bemüht ist.

Im Übrigen spreche ich selbst relativ gut englisch, schaue aber fast alle Serien/Filme zusätzlich mit englischen Untertiteln, das macht es um ein vieles einfacher. :zwinker3:
 
Ich hab Blackadder das erste mal vor fast 20 Jahren im Nachmittagsprogramm von RTL II gesehen, aber erst 10 Jahre später die englische OV, da liegen schon Welten dazwischen, obwohl die deutsche Synchro durchaus bemüht ist.

Im Übrigen spreche ich selbst relativ gut englisch, schaue aber fast alle Serien/Filme zusätzlich mit englischen Untertiteln, das macht es um ein vieles einfacher. :zwinker3:

Meine Englischkenntnisse reichen aus, um durchzukommen, auch dann, wenn ich Englisch sprechen muss. Meistens schaue ich TV aber tatsächlich synchronisiert. Die Montys verstehe ich im Original auch recht gut - bei Blackadder muss ich aber zumindest bei den ziemlich sicher vorhandenen Anspielungen recht oft passen :hmmm: .

Aber dass Blackadder irgendwann mal im RTL II Nachmittagsprogramm lief, erschüttert mich wirklich :D
 
Oben